Auteur Message
clamau
Posté le:
15/12/2010 17:19
Sujet du message:
Suffre y calla.....
....Y aguantate la cosa.
C'est ça Manuel? J'ai ajouté un pied(noir) au vers!
Besos a todos ! amigos míos. Anita
 
Manuel
Posté le:
16/12/2010 09:13
Sujet du message:
Sufre!
Voici la réponse:
" Ahora,sufre y calla,
Y aguanta la muralla!"
Manuel
 
Manuel
Posté le:
16/12/2010 10:10
Sujet du message:
A raja tabla!
Notre ami Domingo dont la maman et les grands-parents maternels habitèrent le patio "32 rue du soleil" nous propose de réfléchir à propos de l'expression "A raja tabla", très utilisée chez nous.
Comme il le précise, elle est aussi très courante dans toute la péninsule ibérique.
Manuel
 
Claire
Posté le:
16/12/2010 11:52
Sujet du message:
A raja tabla
Hola catorras y amigos! Buenos días a todos!
A raja tabla= rigoureusement, strictement comme lorsque l'on découpe une planche au cm près. Vale?
 
Manuel
Posté le:
16/12/2010 15:28
Sujet du message:
A raja tabla!
Essayez de l'utiliser dans une phrase qui vous est familière..car cela peut avoir plusieurs interprétations.
manuel
 
Claire
Posté le:
16/12/2010 17:39
Sujet du message:
A raja tabla!
Que a raja tabla estoy harta ya de este frío!...
Ras la casquette! Ras le bonnet! Ras la cagoule!
 
Cazorla
Posté le:
17/12/2010 10:59
Sujet du message:
Raja tabla...
erreur. 
Cazorla
Posté le:
17/12/2010 11:01
Sujet du message:
RE: Raja tabla...
[quote="cazorla"]"a raja tabla"...por ejemplo, una mesa llena de golosinas y churumbeles que hacen "tabla raja", que se comen o se llevan todo lo que ven en la "tabla".Faire "table rase", tout dévaliser. Manger à en "crever",sans modération!
Recoger setas o hongos a"raja tabla", en ABONDANCE .Saludos
 
Manuel
Posté le:
17/12/2010 23:48
Sujet du message:
A rajatabla
A raja tabla(ou) A rajatabla.

" Recoger setas a raja tabla!"
Cueillir des champignons en abondance, sans relâche, sans se désunir.
Voila un bon exemple de François!
Quant à " Estar comiendo a raja tabla!"
Manger sans modération, sans observer la moindre pause..est aussi une bonne illustration.
En voici d' autres:
- "el profesor piensa aplicar a rajatabla los castigos previstos por el reglamento interior del colegio."
Appliquer avec rigueur( coûte que coûte- de façon implacable)les châtiments prévus.....sans s'écarter le moins du monde du réglement.
-" Todos trabajaban a raja tabla!"
ils travaillaient tous en s'employant de toutes leurs forces- sans répit, sans défaillance.
Dans "raja tabla", il y a sûrement l'image de "la ligne tracée" par une fente, "una raja" ,dans une planche, "tabla".
Nota: Faire table rase..Hacer tabla rasa.
Manuel
 
Manuel
Posté le:
23/12/2010 15:48
Sujet du message:
"Ir a parar"
Antes de que la Nochebuena se nos eche encima......
sens de:
1°)Adónde"ira a parar" todo esto?
2°)Pos leche! Siempre "está trajinando" en la cocina!
Manuel
 
Bernadette
Posté le:
23/12/2010 19:27
Sujet du message:
ira parar !
!1°) Adonde "ira a parar todo esto" Comment cela va se terminer
tout ça
2°) Siempre "esta trajinando" en la cocina Toujours affairée dans la cuisine
Vale Manuel
Bueno a todos y todas Feliz fiestas de Navidad
Besitos
Bernadette
 
Manuel
Posté le:
27/12/2010 12:06
Sujet du message:
Ir a parar!
1°)"Adónde irá a parar todo esto?
-Comment cela va-t-il se terminer?..... nous propose Bernadette.
L'interrogation porte sur le lieu...Adónde?
- Où cela va t'il terminer? - Où echouera donc tout cela?
2°)"Siempre está trajinando en la cocina!"
la réponse de Bernadette est excellente!
Elle est toujours affairée dans la cuisine.
On peut dire aussi:
" Siempre está trajinando en el cuarto!" Il est toujours en train de bricoler dans la chambre.( je ne sais pas ce qu'il fabrique!)
Mot de la même famille: un(a) trajinaor(a)- qué trajín lleva?
Manuel
 
Manuel
Posté le:
27/12/2010 12:13
Sujet du message:
Souvenirs.
Voici trois expressions que je me souviens avoir entendues chez nous et dont le sens que vous lui donnerez m'intéresse beaucoup.
Ne cherchez pas trop dans les dictionnaires!
1°) Está enfurrunchao!
2°)Vaya dispoleo!
Manuel
 
Bernadette
Posté le:
27/12/2010 15:14
Sujet du message:
Souvenirs
Esta enfurrunchao : il est "enflé" il fait la gueule (pardon) il n'est pas content désagréable
vaya dispoleo :petite incertitude mais je penserais "quelle histoire pour un rien une bagatelle" ou bien "va tu peux faire ce que tu veux ou aller ou tu veux " Pas sure de mon explication peut être aussi "quel aplomb"
Vale o no Manuel
Bernadette
 
Manuel
Posté le:
27/12/2010 17:08
Sujet du message:
Enfurrunchao!
Très bonne réponse, Bernadette, pour "enfurrunchao" qui était utilisé dans le sens de "il boude, il fait la gueule!Il s'est fâché!"
En bon castillan , il faudrait dire: "Está enfurruñao!"
Mais il faut réfléchir encore pour":
"Vaya dispoleo!"..."Vaya" étant pris ici dans le sens de "Quel",exclamatif .
Manuel
 
Manuel
Posté le:
30/12/2010 17:38
Sujet du message:
Cascón!
Sens de:
"Qué cascón, che!"
Manuel
 
Henri
Posté le:
30/12/2010 18:00
Sujet du message:
Vaya dispoleo
Vaya dispoleo = quelle soupe au lait ! (au pif, jamais entendu) 
Adrienne
Posté le:
30/12/2010 19:44
Sujet du message:
castillan
que Cascon che : quel casse pieds!!!!!!

vale Manuel
hasta luego o a l'año proximo!!!!!
adriana