Pour Pépère
Porque lloras, abuelo?
Porque mi país he perdido.
Y sabes donde vives hoy, abuelo?
En Francia, un país del otro lado
Del mar, un país que me ha cambiado.
Bien vivo en Argelia, aqui casi muerto,
Allí cantaba y reía, aqui me lamento.
Dejé en mi país a mis padres y mis amigos,
Aqui estoy como un extranjero,
Allí dejé mi barrio, mi calle del sol,
Que vida mas amarga tengo hoy, sin mi sol.
Aqui me quedaré, nene, lejos de mi bel-abbes,
Porque los días pasan con mi llanto y mis dolores.
Porque lloraba mi abuelo?
Porque su vida de allí habia perdido
Y los días pasaban con su pena tan fuerte
Que un año despues, llorábamos su muerte.
Porque lloras, abuelo?
Me pregunta hoy mi nieto.
Porque dos amores he perdido
Para siempre, mi país y mi abuelito.

Raymond 03 février 2010

Pourquoi pleures-tu, grand père?
Parce que j'ai perdu mon pays.
Et sais-tu où tu vis aujourd'hui, grand père?
En France, un pays de l'autre côté
De la mer, un pays qui m'a changé.
Bien vivant en Algérie, ici presque mort,
Là-bas je chantais et riais, ici je me lamente,
J'ai laissé là-bas mes parents, mes amis,
Ici je vis comme un étranger,
Là-bas j'ai laissé mon quartier, ma rue du soleil,
Quelle vie plus amère aujourd'hui sans mon soleil.
Ici, je finirai, mon petit, loin de mon bel-abbès,
Parce que les jours passent avec mes pleurs et mes douleurs.
Pourquoi mon grand père pleurait-il?
Parce qu'il avait perdu sa vie de là-bas
Et que les jours passaient avec un chagrin si fort
Qu'un an après nous pleurions sa mort.
Pourquoi pleures-tu, Papi?
Me demande aujourd'hui mon petit.
Parce que j'ai perdu deux amours,
Mon pays et mon Pépère pour toujours.